价值1.8亿元毕加索名画被撕
近日,伦敦泰特现代美术馆(Tate Modern)正在展出的一幅价值2千万英镑的毕加索(Picasso)名画《女子半身像》(Bust of a Woman)被一位名为Shakeel Ryan Massey的20岁男子撕毁。
据了解,该画作是毕加索于1944年以其情人朵拉·玛尔(Dora Maar)为原型所创作。目前,该男子已被警方逮捕。
rip
表示“撕,扯;被撕裂,被扯开”,英文解释为“to tear something or be torn quickly and violently”举个🌰:
Impatiently, She ripped the letter open.
她急不可待地撕开信封。
magistrate
magistrate /ˈmædʒɪˌstreɪt/ 表示“地方法官;治安法官”,英文解释为“a person who acts as a judge in a law court that deals with crimes that are less serious”举个🌰:
He will appear before the magistrates tomorrow.
明天他要在地方法院出庭。
撤下名画
美术馆方面已把名画画撤下/名画已被撤下,此处卫报(The Guardian)用的是The painting has been removed from display.
对比BBC的表达,take the painting off display. 完整原文:The venue has taken the artist's 1944 painting Bust of a Woman off display while the damage is assessed.
bust
表示“半身像”,英文解释为“A bust is a statue of the head and shoulders of a person.”
apprehend
表示“逮捕;拘捕”,英文解释为“to catch and arrest someone who has not obeyed the law”举个🌰:
The police have finally apprehended the killer.
警察终于抓住了凶手。
remand
表示“将(被控方)还押候审”,英文解释为“to send someone accused of committing a crime away from court until their trial begins”举个🌰:
The accused was remanded in custody (= kept in prison before the trial began) for a week.
被告在开庭审理前被还押监狱1周。
crown court
表示“(英格兰和威尔士的)刑事法庭”,英文解释为“a court of criminal jurisdiction holding sessions in towns throughout England and Wales at which circuit judges hear and determine cases”。
Bust of a Woman was created in Paris in 1944 during the Nazi occupation. The semi-abstract work portrays the photographer Dora Maar, reportedly Picasso's lover, sitting on a metal chair wearing a hat and green clothing.
描绘,刻画
· portray表示“描绘,描述,描写”,英文解释为“to represent or describe someone or something in a painting, film, book, or other artistic work”举个🌰:
The painting portrays a beautiful young woman in a blue dress.
这幅画描绘的是一位身穿蓝色连衣裙的美丽少女。
对比BBC的表达,BBC用了depict这个词来替换。完整原文:According to Tate, the artwork depicts Picasso's lover Dora Maar and was painted in Paris in May 1944, during the final months of the Nazi occupation.
· depict表示“描写,描述,描绘;描绘,绘画”,英文解释为“to describe something or someone in writing or speech, or to show them in a painting, picture etc”,举个🌰:
The artist had depicted her lying on a bed.
画家画了她躺在床上的画像。
vandalize/vandalise
vandalize /ˈvændəˌlaɪz/ 表示“故意破坏(他人财物)”,英文解释为“to intentionally damage property belonging to other people”举个🌰:
When I got back, my car had been vandalized.
等我回来的时候,我的车已被恣意搞破坏的人给砸坏了。
slash
表示“(用刀、剑等)猛削,劈,砍”,英文解释为“to cut or try to cut something violently with a knife, sword etc”举个🌰:
Someone had slashed the tires.
有人把轮胎割破了。
suffragette
suffragette /ˌsʌfrəˈdʒɛt/ 表示“(20世纪初英国、澳大利亚和美国)为女性争取选举权团体的成员”,英文解释为“a woman who campaigned for the right of women to vote, especially a member of the early 20th century British group of activitists led by Emmeline and Christabel Pankhurst”。
- 相关阅读 -
- END -